Pages des revues synergies

photo synergies afriques des grands lacs 14 2025

SYNERGIES AFRIQUE DES GRANDS LACS

 

Revue du GERFLINT

ISSN 2258-4307
ISSN en ligne 2260-4278

 

Numéro 14 – Année 2025

Mis en ligne le 30 août 2025

 

La traduction des textes en langues africaines

 

 

Coordonné par Théo Muhasanya

et Évariste Ntakirutimana

 

Numéro complet

Sommaire

 

 

Théo Muhasanya, Évariste Ntakirutimana

Avant-propos

 

 

Traduction de textes et discours

  

Arsène Elongo, Dzaboua Monkala

Effets pragmatico-stylistiques des métaphores bibliques en lingala

 

Benjamin Agisha Cubwe, Joachim Kasereka Nguhyo

Enjeux et réception de la traduction de la Constitution de la République Démocratique du Congo en kiswahili

 

Edgard Abesso Zambo

Une analyse socio-culturo-juridico-discursive de la version bulu du Code de procédure pénale camerounais

 

Lare Damlègue

Assessing the Challenges and Advantages of Acoli Proverbs’ Translation in Okot p’Bitek’s Song of Lawino and Song of Ocol

 

Gratien Lukogho Vagheni

Le métatexte ou l’autre modalité de (l’auto)traduction dans le roman de Kourouma

 

Célestin Ryaziga, Philbert Musanganya

Les défis traductionnels dans le discours codeswitché

 

 

Traduction et enseignement des langues

 

Rémy Nsengiyumva, Jérémie Maniratunga

La traduction littéraire en kirundi, un vecteur de diffusion des connaissances scientifiques : le cas de la fable Le Corbeau et le Renard

 

Rémy Nsengiyumva, Fidèle Habarugira

Impact de l’enseignement d’un conte traduit en kirundi sur l’acquisition de la compétence de l’expression orale en classe de français langue seconde

 

Évariste Ntakirutimana

Réflexions sur le bilinguisme scolaire au Rwanda

 

 

Annexes

 

Biographies des auteurs 

 

Projet pour le nº 15 - Année 2026

 

Consignes aux auteurs

 

Publications du GERFLINT

 

 

Synopsis

La traduction, en dépit des difficultés qu’elle suscite, en amont comme en aval, des défis qu’elle doit constamment relever, s’impose comme moyen sans lequel l’information ne peut circuler convenablement, par les temps qui courent.

Au fil des thématiques, les auteurs et chercheurs des 9 articles de ce numéro 14 de Synergies Afrique des Grands Lacs interrogent cette donne dont pourrait bénéficier l’Afrique, en neutralisant son insularité, de même que la marginalité dans laquelle baignent les Africains.

photo synergies algerie 32

SYNERGIES ALGÉRIE

 

Revue du GERFLINT

ISSN 1958-5160
ISSN en ligne 2260-5029

 

Numéro 32 – Année 2024

Mis en ligne le 30 juillet 2025

 

Pluridisciplinarité et Universalité

Coordonné par Sophie Aubin

 

Numéro complet

Sommaire

 

 

Présentation

 

Sophie Aubin

Mots-clés et maîtres mots : pluridisciplinarité et universalité

 

 

 

Enseignement du français et rénovation pédagogique en Algérie

 

 

Hidaya Djouder

Quelle éducation pour l’enseignement primaire en Algérie ?

 

Habib Elmestari

Renouvellement de l’enseignement-apprentissage du français et régulation pédagogique : enquête auprès d’un échantillon d’enseignants de lycées algériens

 

Rafika Lebloub

Annoter l’écrit des étudiants : mise à nu des intentions pédagogiques enseignantes

 

Nawal Boudechiche

Un exemple d’acculturation à l’intelligence artificielle en production écrite de vulgarisation scientifique

 

Mustapha Bourekhis, Samira Merzouk

Politique linguistique et construction identitaire universelle : un référentiel de compétences  professionnelles pour le français à l’université algérienne

 

 

 

Interculturalité et identité

 

 

Salah Arrar

Le français algérien dans Les Vertueux de Ysamina Khadra : dimensions socioculturelles et perspectives linguistico-didactiques

Lamia Mecheri

L’interculturalité vidéoludique à l’ère du numérique : Assassin’s Creed d’Ubisoft

Dalal Mesghouni

Artifices de déguisement et jeux d’identités chez Isabelle Eberhardt

 

 

 

Analyse du discours, lexicographie et traduction

 

 

Aouda Mazot, Fatima Zohra Harig-Benmostefa

Le discours polémique dans la presse écrite algérienne d’expression française : le dissensus mis en scène

Sami Mabrak

Le traitement lexicographique des noms propres et des noms communs français empruntés à l’arabe par le Dictionnaire Historique de la langue française

Ali Sassane

Traduction automatique des expressions figées de l’arabe en français : étude comparée

Yasmine Bouhalla

La théorie interprétative comme approche pour la traduction des textes littéraires

 

 

 

Annexes

 

 

Projet pour le nº 33 - Année 2025

 

Consignes aux auteurs

 

Publications du GERFLINT

 

 

Synopsis

Pluridisciplinarité et Universalité sont deux mots essentiels pour les sciences humaines et sociales qui reviennent et se détachent clairement, à la découverte des articles ici rassemblés. Ces deux pôles stratégiques mis en exergue sont deux pistes à suivre pour la lecture et l’étude de ce volume organisé en trois parties : la première, plus didactique, porte sur la mise en place de la rénovation éducative, la deuxième, plus littéraire, sur la construction identitaire, la dernière, plus linguistique et numérique, sur la traduction. Ces trois volets, tous en contexte algérien, mettent en lumière non seulement des voies de progrès mais aussi des valeurs et méthodes pluridisciplinaires qui se distinguent par leur dimension universelle.

photo synergies tunisie 7

SYNERGIES TUNISIE

 

Revue du GERFLINT

ISSN 2105-1054
ISSN en ligne 2257-8390

 

Numéro 7 – Année 2024

Mis en ligne le 24 juillet 2025

 

Les unités linguistiques en question(s) ?

Coordonné par Dhouha Lajmi

et Salah Mejri

 

Numéro complet

Sommaire

 

Salah Mejri, Dhouha Lajmi

Présentation du numéro

 

 

Recherches thématiques

 

Sonia Bouchareb

Les jurons : garant de l’authenticité du discours ? Cas de Foutre !

 

Imen Mizouri

Les unités polylexicales phrastiques : quel type d’unités ?

 

Ali Jaouedi

La dualité de l’usage de la terminologie linguistique : entre le général et le spécialisé

 

Lassaad Oueslati

L’unité adverbiale : l’invariant prédicatif dans les paraphrases intra-linguales et inter-linguales

 

Claudine Salinas-Kahloul

L’item prédicat : une notion revisitée ?

 

Monia Bouali

La fonction modalisatrice : le prédicat cadratif

 

Dhouha Lajmi

La phrase, unité de l’interface langagière

 

Néji Kouki

Pour une analyse linguistique textuelle de la « Maqāma » (Les « Séances »)

 

Thouraya Ben Amor

La bande dessinée : quel énoncé unitaire ?

 

 

Varia

 

Achref Ben Arbia

« La présupposition factive » dans les textes du XVIIe siècle : entre la modalité épistémique et la modalité affective

 

Yosra Frikha, Nahla Ajili

Les subordonnées circonstancielles entre l’intraphrastique et l’extraphrastique

 

Béchir Ouerhani

Contenus prédicatifs, paraphrase et reformulation

 

 

Présentations de thèses doctorales

 

Dhouha Lajmi

Thèse de Soumaya Mejri. Développement durable et entreprise. Démarches onomasiologique / sémasiologique

 

Imen Ifaoui

Thèse de Rabeb Ben Ammar. Structuration sémantique des proverbes : traduction et approche contrastive (français-arabe)

 

Ali Jaouedi

Thèse de doctorat en linguistique arabe. Le discours métalinguistique arabe moderne : les fondements intellectuels et théoriques

 

Rabeb Ben Ammar

Thèse de Imen Ifaoui. Le lexique médical de la covid-19 dans le discours médiatique

 

 

Comptes rendus de lecture

 

Sounayhawaned Moalla

Les Cahiers du dictionnaire, Numéro 15-2023, dirigé par Giovanni Dotoli, Salah Mejri, Béchir Ouerhani, Jia Zhao et Lichao Zhu.

 

Leila Hosni

Les Cahiers du dictionnaire, Numéro 14-2022, dirigé par Giovanni Dotoli, Salah Mejri, Lassâad Oueslati et Éric Turcat.

 

Safa Krifi

La phraséologie française. La phraséologie française en questions, sous la direction de Salah Mejri, Luis Meneses-Lerin et Brigitte Buffard-Moret.

 

Lassaad Oueslati

Parties du discours en arabe et en français, Ezzedine Bouhlel.

 

Imen Mizouri

Le calque linguistique en arabe moderne, Abdellatif Chekir.

 

Monia Bouali

La combinatoire lexicale : théories, langues et productions langagières. Luis Meneses-Lerin, Salah Mejri, Jan Goes (éds).

 

Thouraya Ben Amor

Repenser la classe, sous la direction de Radhouan Briki et Anissa Zrigue.

 

Anissa Zrigue

Revue tunisienne des langues vivantes, Numéro 26-2022, La ville dans les sciences du langage, dans la littérature et dans les arts.

 

 

Annexes

 

Profils des auteurs 

 

Projet pour le nº 8, Année 2025

 

Consignes aux auteurs

 

Publications du GERFLINT

 

 

Synopsis

À l’origine de ce numéro, le constat que la linguistique en tant que discipline a atteint un âge de maturité (plus d’un siècle) qui favoriserait un retour sur les fondamentaux épistémologiques, et en particulier les unités linguistiques de base, si nécessaires à toute analyse des phénomènes langagiers. De telles unités représentent la porte d’accès à l’ensemble des manifestations de la langue. Or l’on sait par ailleurs que la discipline a cumulé pendant le siècle écoulé une littérature abondante sur la question sans qu’il y ait pour autant un consensus sur une typologie des unités linguistiques qui soit à la fois distinctive et opératoire émanant des faits analysés, délestée des carcans théoriques qui en limitent la portée et qui les rendent inopérantes en dehors de la théorie considérée.

photo synergies inde 13

SYNERGIES INDE

 

Revue du GERFLINT

ISSN 1951-6436
ISSN en ligne 2260-8060

 

Numéro 13 – Année 2024

Mis en ligne le 22 juillet 2025

 

Migration, Exil, Appartenance

 

Coordonné par Vidya Vencatesan

 

Numéro complet

Sommaire

 

Vidya Vencatesan

Avant-propos

 

Ritu Tyagi

Les récits genrés « girmitiyas » : Histoire et fiction

 

Minakshi Carien

La quête de la mémoire des Indiennes : histoire de l’art fracturée et partagée. Une Inde intime disséminée dans des collections ethnographiques

 

Vijaya Rao

De l’Inde aux pays du Golfe : l’esclavage contemporain dans Goat Days de Benyamin

 

Srija S.T.P.

De l’ombre à la lumière : le traumatisme intergénérationnel dans Incendies de Wajdi Mouawad et D’autres vies sous la tienne de Mérine Céco

 

Eswar N

La nuit pondichérienne et les identités nocturnes dans les nouvelles de K. Madavane et d’Ari Gautier

 

Runjhun Verma

Stree: Upekshita ou The Second Sex de Simone de Beauvoir : de la traduction à la retraduction en hindi

 

Anamika Purohit

Complexities of the Collective: An Analysis of Feminist Resistance in Asim Abbasi’s Churails

 

 

Entretien

 

Anusha D’souza

Entretien avec Jeremy Poynting

 

 

Annexes

 

Profils des auteurs 

 

Consignes aux auteurs

 

Publications du GERFLINT

 

 

Synopsis

L’Inde, majoritairement anglophone, nourrit encore des îlots de francophonie grâce aux chercheurs, auteurs, traducteurs, enseignants, apprenants et d’autres encore. Depuis quelques années, nous avons choisi de faire de temps à autre un numéro sans thématique afin d’y accueillir une variété d’articles qui rappellent les guirlandes de fleurs multicolores qui ornent le portique des temples indiens. Nous avons choisi d’intituler ce treizième numéro, Migration, Exil, Appartenance

photo synergies turquie 17

SYNERGIES TURQUIE

 

Revue du GERFLINT

ISSN 1961-9472
ISSN en ligne 2257-8404

 

Numéro 17 – Année 2024

Mis en ligne le 16 juillet 2025

 

Oralité et enseignement

 de la langue-culture française

 

Coordonné par Füsun Saraç et Betül Ertek

 

Numéro complet

Sommaire

 

 

Fabrice Barthélémy

Avant-propos

 

Füsun Saraç, Betül Ertek

Présentation

 

Hani Qotb

La contextualisation en didactique des langues à l'ère numérique : évolutions et problématiques

 

Osman Tayfun Fakiroḡlu

La langue et la narration dans le voyage d’un drogman : le français oral transposé à l’écrit chez Jacques Testa, entre authenticité et adaptation culturelle (1754)

 

Şule Çınar Yağcı

L’apprentissage coopératif pour améliorer les compétences orales des futurs enseignants de français langue étrangère

 

Meltem Ercanlar, Funda Kara

L’inventaire d’outils numériques utilisés pour l’enseignement de la prononciation du français langue étrangère

 

Sahika Pat Herrmann

Articulation des compétences orales et écrites dans l’enseignement du français sur objectif universitaire : le cas des étudiants du dispositif « Oui Si »

 

Gizem Köşker, İnci Aras

Comparaison de deux dessins animés : Cédric et Heidi dans le cadre du développement de l'empathie et de la compétence orale dans l'enseignement du français et de l'allemand en tant que langues étrangères

 

Beata Gałan

L’oralité dans les manuels de français langue étrangère : état de la question et perspectives

 

Naci Serhat Başkan, Yaprak Türkân Yücelsin Taş

Sözlü çeviri bağlamında “Eşdizimlilik” kavramının yabancı dil öğretimindeki yeri

 

 

Annexes

 

Profils des auteurs 

 

Projet pour le nº 18 - Année 2025

 

Consignes aux auteurs

 

Publications du GERFLINT

 

 

Synopsis

Ce dix-septième numéro est consacré à la thématique de l’oralité et de l’enseignement de la langue-culture française. À travers ce numéro, nous avons souhaité encourager les chercheurs francophones à interroger en profondeur les multiples facettes du français parlé, tant sur le plan linguistique que pédagogique. Les contributions rassemblées ici explorent des dimensions variées de l’oralité, allant des aspects morphosyntaxiques, phonétiques et prosodiques aux enjeux sémantiques, énonciatifs et stylistiques, dans des contextes éducatifs diversifiés. L’objectif est d’offrir un éclairage multidimensionnel sur la place du français parlé dans l’enseignement-apprentissage des langues et sur son interaction avec la culture et les pratiques pédagogiques contemporaines.