Synergies Venezuela Nº 2 (2006) pp. 306 - 315


Enseignement du français dans la section «sciences»
à Trujillo, Venezuela
: Quels objectifs?

Julia Chacín

Université des Andes. Trujillo, Venezuela
juchacin7@cantv.net

Résumé

Cet article présentera brièvement l’état actuel de l’enseignement du français à Trujillo, Venezuela, notamment, avec l’introduction récente du français dans la section scientifique du Cycle Diversifié du niveau secondaire. Le Bureau Régional D’éducation de Trujillo a décidé d’introduire le français comme la deuxième langue étrangère obligatoire pour les sections scientifiques. Les problèmes dérivés de cette décision sont multiples: recrutement des enseignants, manque de manuels et des matériaux pour la classe, entre autres. Notre intérêt porte, principalement, sur la mise en œuvre des programmes dans les lycées. Si, pour les enseignants la principale préoccupation reste dans le manque des méthodes et manuels appropriés et sur les stratégies méthodologiques adéquates, les apprenants, quant à eux, s’interrogent sur l’utilité de cette nouvelle langue qui s’ajoute à leur programme d’étude, l’anglais étant la langue traditionnellement associée aux domaines scientifiques. Pour répondre à cette problématique, plusieurs axes de recherches se développent à l’Université des Andes à Trujillo. Ainsi, l’étude des représentations associées à la langue française permettra d’établir les objectifs et les matériaux les plus adéquats pour le contexte. Indéniablement, ce récent domaine d’enseignement au Venezuela représente un défi pour la formation tant des enseignants en service que pour les futurs enseignants.

Mots clés:

FOS, représentations, formation des enseignants, ressources, culture.

Enseñanza del francés en la sección «ciencias»
en Trujillo, Venezuela: ¿Cuáles objetivos?

Resumen

Este artículo presentará brevemente el estado actual de la enseñanza del francés en Trujillo, Venezuela, tomando como referencia la introducción del francés en la mención Ciencias del Ciclo Diversificado de educación secundaria. La Zona Educativa de Trujillo decidió establecer el francés como la segunda lengua extranjera para la mención Ciencias. Los problemas derivados de esta decisión son múltiples: la contratación de los docentes, la falta de manuales y de materiales para la clase, entre otros. Nuestro interés se centra primordialmente en la puesta en práctica de los programas en los liceos. Si para los docentes, la principal preocupación es la falta de manuales apropiados y la escogencia de estrategias metodológicas adecuadas, los alumnos, por su parte, se preguntan para qué pueda servirles este nuevo idioma, siendo el inglés el idioma asociado tradicionalmente a las ciencias. Para responder a esta problemática, numerosas líneas de investigación se desarrollan en la Universidad de los Andes en Trujillo. Entre ellas, el estudio de las representaciones sociales asociadas a la lengua francesa permitirá establecer los objetivos y materiales más apropiados para el contexto. Este nuevo campo de la enseñanza de idiomas en Venezuela representa indudablemente un desafío tanto para la formación de los docentes en servicio como para los futuros docentes.

Palabras clave:

Francés con objetivos específicos, representaciones, formación docente, recursos, cultura.

French teaching in High school sciences section
at Trujillo, Venezuela: Which objectives?

Abstract

This article will present briefly the present state of the French teaching in Trujillo, Venezuela, notably, with the recent introduction of French in the scientific section of the Diversified Cycle of the secondary school. The Regional Education Bureau of Trujillo decided to introduce French as the second obligatory foreign language for the scientific sections. The problems drift of this decision are multiple: recruitment of teachers, lack of the manuals and materials for the class, among others. Our interest carries, mainly, on the setting in work of the programs in the high schools. If for the teachers the main preoccupation centers itself in the lack of the methods and suitable manuals and on the adequate methodological strategies, the learners wonder how this new language that is added to their program will be useful, English being the language traditionally associated to the scientific domains. To answer this problematic several axes of research develop in the University of the Andes in Trujillo. Among them, the study of the representations associated to the French language will allow establishing the objectives and the most adequate materials for the context. Also, this recent domain of teaching in Venezuela represents a challenge for the formation of the teachers in service as for the future teachers.

Key words:

French for Specific Purposes, representations, teachers education, resources, culture.

Introduction

Depuis l’année 2000, le français comme langue étrangère est enseigné dans la section Sciences du Cycle Diversifié du niveau secondaire à Trujillo, Venezuela. Ceci en attention á une résolution du Ministère de l’Éducation, de la Culture et du Sport du pays qui permet l’enseignement du français comme langue étrangère élective dans la section Sciences du Cycle Diversifié (résolution nº 50). Depuis l’année 1991, le Ministère a promu un projet de rénovation de l’enseignement secondaire au pays, le «Projet curriculaire en essai» qui prévoit la création des nouvelles sections et le réaménagement des sections existantes. Bien que ce projet n’ait pas encore été mis en place, il a permis l’inclusion de nouvelles langues dans le secondaire et l’élaboration des nouveaux programmes d’enseignement, entre autres.

La «Zone Éducative» de Trujillo a décidé d’introduire le français comme la deuxième langue étrangère obligatoire pour les sections scientifiques, dans le cadre de la Rencontre National de Professeurs de Français en 1999, réalisée à Trujillo. Bien que cela représente une grande opportunité pour le développement du français au Venezuela et à Trujillo, sa mise en place a rencontré quelques difficultés aussi bien d’ordre monétaire (inclusion de nouveaux enseignants dans le budget régional) que de recrutement d’enseignants et d’élaboration des matériaux appropriés.

1. Le recrutement et la formation des enseignants

L’Université des Andes forme des enseignants de français depuis 1974, principalement pour enseigner dans la section Humanités du cycle diversifié. Le nombre des sections est très réduit (12 sections plus les cours de libre scolarité et les instituts de système parallèle “Parasistema”, soit environ 300 élèves). Aussi, de nombreux enseignants, faute de postes dans l’enseignement de français, se sont reconvertis dans d’autres disciplines. La demande actuelle dépasse largement le rythme de formation, plus de 230 sections Sciences du Cycle Diversifié. Cela pourrait générer de graves difficultés car les institutions pourraient considérer le recrutement du personnel non formé.

De même, les enseignants en service doivent repenser les objectifs d’enseignement ainsi que les meilleurs moyens d’enseignement. Le rythme d’enseignement change aussi, seulement 2 heures par semaine (4 dans les Humanités), qui oblige à planifier les activités autrement. Aussi, la langue d’enseignement dans les sciences étant traditionnellement l’anglais, l’utilisation du français comme langue scientifique doit être examinée. Quels seraient les objectifs? Quelle serait l’utilité du français pour les élèves? Quelle est leur représentation du français? Comment ces représentations pourraient influencer l’enseignement de cette langue?

2. Les objectifs du français dans la section «Sciences»

Dans une recherche menée à Trujillo, sur l’enseignement du français dans la section «Humanités» en 1997, il a été élaboré une grille d’analyse et de classification des objectifs pour l’enseignement- apprentissage des langues étrangères. Elle a été utilisée pour étudier aussi bien les programmes d’enseignement que les représentations des élèves (Chacín, 97). Cette classification servira à l’analyse des enquêtes réalisées dans les années 2002-2003, dans le cadre d’une recherche (en procès) concernant les élèves de neuvième degré de la Troisième Étape de l’École de Base et dernière année avant le Cycle Diversifié, sur les représentations de la langue et la culture françaises, et sur l’enseignement des langues au lycée afin de déterminer quelle est l’utilité attribuée aux langues étrangères au niveau secondaire. Les données montrées à continuation représentent les résultats préliminaires de cette enquête.

Cette classification générale des objectifs d’enseignement- apprentissage d’une langue étrangère prend appui sur une révision bibliographique (Capelle, 1994; Puren, 1988). Elle se présente ainsi:

Ces objectifs se définissent de la façon suivante:

Selon cette classification, il semblerait qu’à l’École de Base, 3e Étape, les objectifs pratiques sont prioritaires pour les élèves, même si l’usage instrumental de la langue étrangère ne figure pas en premier lieu. Toutefois, les objectifs linguistiques, culturels et formatifs ne sont pas absents (Voir annexes, grille Nº 1).

La même étude montre que les élèves sont conscients de la nécessité d’apprendre plusieurs langues à l’école. Les langues étrangères sont introduites dans la 3e Étape de l’École de Base (l’anglais) et on peut remarquer dans la grille Nº2 que 28,7 % des élèves voudraient l’enseignement de l’anglais dès l’école primaire (1ère et 2ème Étapes). Dans ce contexte, le français monte de 4,2% à 14,7% pour le Cycle Diversifié (voir annexes, grille Nº 2). Aussi 16% des élèves seraient d’accord pour l’enseignement des plusieurs langues au choix dont le français (voir annexes, grille Nº3). Mais lorsqu’ils sont interrogés sur la possibilité d’introduire l’enseignement du français dans la section «Sciences» au Cycle Diversifié le pourcentage monte jusqu’à 72% (Voir annexes, grille Nº4).

Pourtant, quand ils sont consultés sur l’importance respective du français et de l’anglais dans les différents domaines de spécialité, les matières scientifiques traditionnelles, soit la chimie (14,7%) la physique (13,3%), la biologie (13,3 %), les maths (7,7 %) sont classées dernières aussi bien pour l’anglais que pour le français: la physique (11,2%), les maths (11.2%) la chimie (10,5%) la biologie (9,1%). Les langues étrangères sont considérées importantes pour les métiers du tourisme et pour les disciplines en Sciences Sociales (Voir annexes, grille Nº5).

Ces résultats montrent bien qu’au niveau secondaire à Trujillo et sûrement au Venezuela, il est difficile de mettre en place un enseignement fonctionnel des langues étrangères basé sur leur utilité pratique, présente ou future (Galian, 2004; Holtzer, 2004). Les motivations pourraient se trouver plutôt dans la nouveauté d’autres langues, d’autres cultures et d’autres peuples avec des modes de vie différents. Les langues étrangères associées au tourisme et aux touristes paraissent confirmer cette hypothèse (Chacín, 1997).

3. Les moyens et les matériaux

Les programmes de français sont le résultat d’une politique du Ministère de l’Éducation, de la Culture et du Sport du Venezuela, dans le but de renouveler le système éducatif vénézuélien. L’élaboration de nouveaux programmes pour le Cycle Diversifié se situe dans le prolongement des changements effectués dans l’Ecole de Base, dans les années 90. Ils étaient appelés «nouveaux programmes en essai» puis en 1998, ils ont été approuvés pendant le Séminaire National de Renouveau Méthodologique réalisé à Caracas (Source: AVENPROF). Il faut souligner que ces programmes ne circulent pas couramment parmi les enseignants de français. Dans ces programmes, l’approche conseillée est l’approche communicative. (Voir les “Orientations générales” p. 4-14, 1er année; 4-16, 2e année). L’approche proposée s’appuie fondamentalement sur l’utilisation des documents authentiques (p. 8). Dans le programme de la deuxième année, on donne priorité à la compréhension des textes écrits. Chacín (1997) a trouvé dans l’analyse de ces programmes que les stratégies à utiliser ainsi que les matériaux pour la classe sont laissés à l’initiative de l’enseignant:

«Les stratégies méthodologiques sont suggérées et l’enseignant les complétera et les transformera selon les objectifs, le contenu, les intérêts, et les caractéristiques des élèves» (p. 10) puis, plus loin (p. 11), on souligne encore l’importance de l’initiative des enseignants dans «la recherche et création des matériaux didactiques nécessaires».

Traditionnellement à Trujillo, les seuls documents en français étaient fournis par les manuels de français, très rares sur les marchés et occasionnellement des journaux ou des revues un peu «jaunis», tel que l’a décrit un enseignant. Cette situation s’est améliorée grâce aux nouvelles technologies qui facilitent l’accès à des documents authentiques plus variés et plus actuels (Demari, 2004; Kawecki, 2004; Lemeunier-Quéré, 2004). Toutefois, la présence du français se fait encore rare aussi bien dans la télévision sur câble que dans les kiosques à journaux. Les manuels sont presque inexistants sauf à Caracas, la ville capitale du pays. Cela signifie que les élèves ne fréquentent guère le français en dehors de la classe. Pour l’enseignant, il est aussi difficile de trouver des documents appropriés pour la classe et de préparer des matériaux adaptés à leurs besoins, faute aussi bien de temps que des moyens.

Comment se fait alors cet enseignement? Avec quels moyens? Avec quel type de matériaux? Faut-il enseigner les sciences en français? Ou par contre, il faudrait s’appuyer sur des textes portant sur de thèmes d’intérêt pour les élèves?

Pour tenter d’apporter un début de réponse à ces questions, plusieurs lignes de recherche s’ouvrent à Trujillo, dans le cadre de la formation des futurs enseignants. La première, concerne le développement d’un matériel d’appui pour la classe de français dans la section « Sciences », à partir de l’analyse des besoins des enseignants et des élèves au Cycle Diversifié, non seulement quant aux thèmes à étudier mais aussi quant aux activités les plus appropriées. La deuxième, aborde le thème de la «méthodologie circulante» chez les enseignants en service, et sur les possibles décalages entre l’approche recommandée par le Ministère et les pratiques réelles des enseignants. Une troisième ligne de recherche se penche sur l’usage des nouvelles technologies dans la classe, spécialement l’Internet comme source de matériaux authentiques. Finalement, une quatrième ligne de recherche qui est celle qui sert de base à cette communication, s’intéresse aux représentations des élèves aussi bien sur la langue-culture objet que sur les manières d’enseigner-apprendre une langue étrangère.

Nous espérons que ces recherches permettront un meilleur aperçu de la situation d’enseignement-apprentissage du français à Trujillo, en apportant des moyens adéquats aux enseignants et en répondant aux attentes des élèves et de l’Institution.

Références

Annexe 1

Grille Nº 1. Utilité des langues étrangères
N = 143

Objectifs

Fréquence

%

Type d’objectif

Pour faire du tourisme

94

65,7%

Objectif pratique

Pour parler avec les touristes

92

64,3%

Objectif pratique

Pour améliorer notre langue

77

53,8%

Objectif linguistique

Pour obtenir un meilleur travail

75

52,4%

Objectif pratique

Pour améliorer notre intelligence

72

50,3%

Objectif formatif

Pour améliorer notre culture

71

49,7%

Objectif culturel

Pour obtenir des informations

66

46,2%

Objectif pratique

Autres

7

4,9%

 

Source: enquête réalisée en juin 2002 à Trujillo par Julia Chacín dans le cadre du projet: «Représentations sociales du français dans la troisième étape de l’École de Base. Implications dans le choix d’une langue étrangère dans le Cycle Diversifié». (en progrès) (Recherche financée par le Conseil de Développement Scientifique de l’Université des Andes, Venezuela).

Annexe 2

Grille Nº 2. Études des langues étrangères à l’école par niveaux
N = 143

Niveaux

Fréquences

Pourcentages

En Général

106

74%

1e Étape de Base

51

35,7%

2e Étape de Base

46

32,2%

3e Étape de Base

55

38,5%

Cycle Diversifié

52

36,4%

Source: enquête réalisée en juin 2002 à Trujillo par Julia Chacín dans le cadre du projet: «Représentations sociales du français dans la troisième étape de l’École de Base. Implications dans le choix d’une langue étrangère dans le Cycle Diversifié». (en progrès) (Recherche financée par le Conseil de Développement Scientifique de l’Université des Andes, Venezuela).

Annexe 3

Grille Nº 3. Préférences de langues à l’école par niveaux
N = 143

Niveaux

Anglais

Français

Italien

Portugais

Plusieurs Langues

Fr.

%

Fr.

%

Fr.

%

Fr.

%

Fr.

%

1e Étape de Base

41

28,7

6

4,2

-

-

1

0,7

2

1,4

2e Étape de Base

13

9,1

20

14

2

1,4

-

-

9

6,3

3e Étape de Base

20

14

14

9,8

4

2,8

2

1,4

15

10,4

Cycle Diversifié

2

1,4

21

14,7

1

0,7

4

2,6

23

16

Source: enquête réalisée en juin 2002 à Trujillo par Julia Chacín dans le cadre du projet: «Représentations sociales du français dans la troisième étape de l’École de Base. Implications dans le choix d’une langue étrangère dans le Cycle Diversifié». (en progrès) (Recherche financée par le Conseil de Développement Scientifique de l’Université des Andes, Venezuela).

Grille Nº 4. Le français en sciences
N = 143

 

Fréquences

Pourcentages

Acceptation

104

72,7

Source: enquête réalisée en juin 2002 à Trujillo par Julia Chacín dans le cadre du projet: «Représentations sociales du français dans la troisième étape de l’École de Base. Implications dans le choix d’une langue étrangère dans le Cycle Diversifié». (en progrès) (Recherche financée par le Conseil de Développement Scientifique de l’Université des Andes, Venezuela)

Annexe No. 4

Grille No. 5. Utilité de l’anglais et du français par spécialité
N = 143

Anglais

Français

Spécialité

Fréquence

%

 

Spécialité

Fréquence

%

Tourisme

113

70%

 

Tourisme

103

71,3%

Éducation

103

72%

 

Journalisme

95

66,45%

Journalisme

100

69,9%

 

Éducation

87

60,8%

Informatique

76

53,1%

 

Culture

70

49%

Droit

64

44,8%

 

Arts

65

45,5%

Culture

55

38,5%

 

Informatique

60

42%

Arts

49

34,3%

 

Droit

51

35,7%

Ingénierie

42

29,4%

 

Histoire

35

24,5%

Sociologie

35

24,5%

 

Sociologie

38

26,6%

Architecture

33

23,1%

 

Psychologie

34

23,8%

Économie

32

22,4%

 

Philosophie

32

22,4%

Psychologie

28

19,5%

 

Architecture

31

21,7%

Histoire

27

18,9%

 

Ingénierie

30

21%

Philosophie

26

18,2%

 

Économie

30

21%

Administration

26

18,2%

 

Administration

28

19,5%

Chimie

21

14,7%

 

Géographie

23

16,1%

Géographie

20

14%

 

Mathématiques

16

11,2%

Physique

19

13,3%

 

Physique

16

11,2%

Biologie

19

13,3%

 

Chimie

15

10,5%

Mathématiques

11

7,7%

 

Biologie

13

9,1%

Source: Enquête réalisée en juin 2002 à Trujillo par Julia Chacín dans le cadre du projet: Représentations sociales du français dans la Troisième Étape de l’École de Base. Implications dans le choix d’une langue étrangère dans le Cycle Diversifié (en progrès). (Recherche financée par le Conseil de Développement Scientifique de l’Université des Andes, Venezuela).