Les Revues
Synergies

du GERFLINT


SYNERGIES  ITALIE
ISSN : 1724 - 0700
ISSN de l'édition en ligne : 2260 - 8087
mis en ligne : 27 juillet 2021

Numéro 17 - Année 2021
Revue du GERFLINT



 Industries des langues France-Italie

 coordonné par Annick Farina et Valeria Zotti





Numéro complet
Synopsis

SOMMAIRE


Annick Farina, Valeria Zotti
Présentation

Industrie de la traduction

Eleonora Marzi
La traduction automatique neuronale et les biais de genre :
le cas des noms de métiers entre l’italien et le français

Francesca Bisiani
Les écarts dénominatifs dans la normative européenne sur la protection de données en matière pénale :
une étude entre traduction institutionnelle, dispositifs terminologiques et traduction automatique

Federica Vezzani
La ressource FAIRterm :
entre pratique pédagogique et professionnalisation en traduction spécialisée


Industries de la langue et traitement automatique des langues (TAL)

Cosimo De Giovanni
Corpus, Web et recherche terminologique :
le cas des termes du domaine du bien-être animal

Klara Dankova
Les corpus et la traduction spécialisée. Proposition d’un parcours didactique centré
sur la terminologie pour les étudiants en traduction (FR - IT)

Adriana Orlandi, Marco Fasciolo
Corpus Pattern Analysis et Classes d’objets :
différences théoriques et retombées pratiques de deux approches de description du lexique


Varia

Silvia Calvi
L’enseignement/apprentissage des unités phraséologiques en terminologie :
un parcours didactique en français L2 sur le commerce international


Comptes rendus de lecture 

Annalisa Buonocore
Sabina Gola, Michel Pierrard, Evie Tops et Dan Van Raemdonck (éds).
Enseigner et apprendre les langues au XXIe siècle, Bruxelles, Peter Lang, 2019


Manon Hayette
Christophe Rey. Dictionnaire et Société, Paris, Honoré Champion, 2020

Maria Margherita Mattioda
Geneviève Felten, Langue commune, cultures distinctes. Les illusions du globish,
Laval, Les Presses de l’Université Laval, 2020.

Giovanni Tallarico
Michela Tonti. Le nom de marque dans le discours au quotidien.
Prisme lexiculturel et linguistique, Paris, L’Harmattan, 2020



Annexes


Profils des contributeurs

Projet pour le nº 18 / 2022

Consignes aux auteurs

Le GERFLINT et ses publications


Synopsis

Ce numéro de Synergies Italie est l’occasion de présenter quelques recherches en cours en France et en Italie dans le domaine linguistique qui ont des applications concrètes au sein des industries des langues, ainsi que d’analyser les produits (corpus, bases de données terminologiques, outils de traitement automatique) existants, un quart de siècle après l’essor de ces industries. Nous nous sommes intéressées aux retombées que l’emploi généralisé des technologies du traitement automatique des langues (TAL) a eues dans ces deux pays sur le grand public, sur les professionnels de la langue (traducteurs, terminologues, lexicographes) et dans le monde de la recherche universitaire. Nous nous sommes interrogées en particulier sur la présence de la langue française et de la langue italienne (et de la traduction de l’une à l’autre) à l’intérieur des nouveaux instruments développés.

Annick Farina et Valeria Zotti