Les Revues
Synergies
du GERFLINT
|
SYNERGIES ESPAGNE
ISSN : 1961- 9359
ISSN de
l'édition en ligne : 2260 - 6513
mis en ligne : 23 novembre 2012
Numéro 5 - Année 2012
Revue du GERFLINT
Terminologie et Francophonie :
Traitements des langues générales et de spécialité
Coordonné
par Françoise Olmo Cazevieille et Sophie Aubin
SOMMAIRE
María Teresa Cabré Castellví
Préface : La terminologie dans le contexte du multilinguisme et
à la défense de la diversité linguistique
Françoise Olmo Cazevieille, Sophie Aubin
De ce cinquième numéro
I - Terminologie, Langues de spécialité et Traduction
Gemma Sanz Espinar,
Terminologie plurilingue des Sciences Humaines et Sociales : approche pragmatique et conceptuelle
Mercedes Eurrutia Cavero,
Féminisation des noms de métier, grade, titre et fonction
à l’ère de la mondialisation :
néologismes
terminologiques et implications sociolinguistiques
Elisa Lavagnino,
Les Langues de Spécialité et la variation discursive :
une étude contrastive de la réduction des termes complexes
Maria Francesca Bonadonna,
Pour une histoire de la terminologie française de l’énergie électrique
Daniel Gallego Hernández,
Terminologie et documentation : une approche pratique de la traduction d’états financiers
Adnan Al-smadi, Akram Odeh,
Terminologie des droits de l’enfant : source, formation et traduction
Mohamed El-Madkouri Maataoui, Beatriz Soto Aranda,
Aspectos lingüísticos y extralingüísticos de la
traducción jurídico-administrativa de documentos
africanos en francés
Mª Elena Baynat Monreal, Mercedes López Santiago, Abdelouahab El Imrani, Chakib lbaidi,
Pour l’élaboration d’un dictionnaire de promotion hôtelière français-arabe :
exemple de collaboration scientifique internationale entre Valence et Tanger
II. Didactiques du français et de la traduction en milieux universitaires
Angélique Masset-Martin,
Quel usage de la métaterminologie dans les classes de Français sur Objectifs Universitaires ?
Wahiba Benaboura,
Le discours pédagogique en cours magistral : caractéristiques et impacts
Sabrina Aulitto,
Parcours didactique en traduction spécialisée : le domaine des assurances
Krastanka Bozhinova,
Développement d’un dispositif de formation autonomisant en français des relations européennes
Ángela Magdalena Romera Pintor,
Variantes ethnonymiques de la locution filer à l’anglaise
III. Rencontres culturelles et Coopération linguistique
Frédéric Mazières,
Stratégies et contraintes de la diffusion de la langue française
Raphaël Bruchet,
Le lecteur de français : un acteur essentiel au coeur de la coopération linguistique, culturelle et universitaire
Julien Barbier,
Animation culturelle et Volontariat International : une expérience à l’Institut Français de Valence
Annexes
Veille documentaire
Profils des auteurs de ce numéro 5
Consignes aux auteurs de la revue Synergies Espagne
|