SYNERGIES EUROPE

Numéro 1 – Année 2006
Revue du GERFLINT

La richesse de la diversité : recherches et réflexions
dans l’Europe des langues et des cultures


Coordonné par Enrica Piccardo


SOMMAIRE

Préface
Yves Michaux

Introduction
Jacques Cortès

Présentation
Enrica Piccardo

Europe, une identité kaléidoscope. Plaidoyer pour une dé-nationalisation de la Nation
Nelson Vallejo-Gomez


I. Le Cadre européen commun de référence : réflexions, discussions, critiques

Le Cadre européen commun de référence pour les langues : traditions, traductions, translations. Retour subjectif sur un parcours
Daniel Coste

Sprechen Sie europäisch? oder: Überlegungen zur Leistungsbeurteilung vor dem Hintergrund des Gemeinsamen europäischen Referenzrahmens für Sprachen
Olivier Mentz

The relevance of the Common European Framework of Reference in general educational contexts

Frank Heyworth

De l’approche communicative à l’ « approche communic-actionnelle » : une rupture épistémologique en didactique des langues-cultures

Claire Bourguignon

Le Cadre Européen Commun De Référence et la réflexion méthodologique en didactique des langues-cultures : un chantier à reprendre
Christian Puren


II. Le Portfolio Européen des langues entre lumières et ombres

Interrogations sur la conception de l’« interculturel» dans le Portfolio européen des langues et autres productions du Conseil de l’Europe

Aline Gohard-Radenkovic

Le Portfolio Européen des Langues : un outil pour se connaître et se faire connaître

Enrica Piccardo

Un outil controversé d’une standardisation européenne : le Portfolio des langues

Pascale Banon-Schirman, Chaké Cartron-Makardidjian


III. D’une langue à l’autre : des ponts et des synergies

Didactique des langues tierces, didactique du plurilinguisme : une nouvelle approche pour optimiser l’enseignement / apprentissage des langues et maintenir la diversité linguistique en Europe
Chantal Cali.

Deutsch nach Englisch: nuove prospettive didattiche nel contesto plurilingue

Maria Cristina Berger

« Mise en place de la formation bilingue plus à l’université de Fribourg (Suisse): analyse des premiers résultats et perspectives »
Patricia Kohler-Bally

L’intercompréhension romane, véritable projet européen : les dispositifs Galatea et Galanet (CD-Rom et plate-forme collaborative)

Encarnación Carrasco Perea


IV. L’approche herméneutique entre théorie et pratique. Une réponse possible aux défis de la diversité

Le “Linee-guida di sviluppo per Tedesco seconda lingua nelle scuole superiori italiane“ della Provincia Autonoma di Bolzano-Alto Adige
Alois Weber
(traduction de l’allemand Silvia Serena)

Insegnamento e apprendimento a orientamento ermeneutico: un esempio pratico dall’attività didattica
Settimana di progetto svolta al Liceo-Ginnasio “E. Torricelli” di Bolzano
   ( partie 1 ) 
( partie 2 )
Alois Weber
(traduction de l’allemand Silvia Serena)


V. Compétences transversales et transdisciplinarité entre réflexion et application

Qui a peur des compétences (clés) ? Langues étrangères, FLE et compétences (clés) en Europe: la longue voie de la définition de compétences communes à la réalisation et à l’évaluation de l’apprentissage

Tiziana Cignatta

Développement des compétences linguistiques transversales intégrées à la Formation professionnelle comme fondement d’un curriculum et d’un manuel (à l’exemple de l’enseignement de l’allemand langue étrangère)
Berufs- und Fachorientierung als zukunftsweisendes Prinzip eines Rahmencurriculums und von Lehrbüchern für den Studienbegleitenden Fremdsprachenunterricht (am Beispiel Deutsch als Fremdsprache)

Dorothea Lévy-Hillerich, Silvia Serena


VI. Repenser la formation et la mission des enseignants dans une perspective européenne : outils et lieux fédérateurs

Le futur enseignant de langue(s) sera-t-il européen ?

Michael Kelly

Profession ? Formateur d’enseignants en langue(s). Enjeux et perspectives d’un défi européen
Encarnación Carrasco Perea

The UNIcert® Initiative

Bernd Voss

The first ten years of the European Centre for Modern Languages in Graz – its contribution to language teaching

Frank Heyworth.

Relier les examens de langues au Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR)

Johanna Panthier