Les Revues
Synergies
du GERFLINT
SYNERGIES PAYS SCANDINAVES
ISSN : 1901-3809
ISSN de l'édition en ligne : 2261 - 2807
mis en ligne : 11 juillet 2013
Numéro 7 - Année 2012
Revue du
GERFLINT
Traduction et traductologie
Coordonné par Merete Birkelund et Coco Norén
SOMMAIRE
Merete Birkelund, Coco Norén,
Présentation
I. Etudes littéraires
Sébastien Doubinsky,
« Je est une autre langue » – Quelques réflexions sur le bilinguisme et l’écriture
Miriam Vestergaard Kobbersmed
La traduction – oeuvre originale ou copie ?
Inger Hesjevoll Schmidt-Melbye
Ambigüités et hybridité – de la subjectivité dans le domaine de la traduction
Hugues Engel
Les noms de ‘people’ et de personnages célèbres en traduction
Elisabeth Bladh, Mårten Ramnäs, Cecilia Alvstad
Clichés français sur la Suède – Étude de la réception en Suède de
La délicatesse
de David Foenkinos et son adaptation cinématograhique
II. Etudes linguistiques
Mette Lindemann Pedersen
Circonstances atténuantes – Une analyse contrastive du conditionnel
d’atténuation
Birgitta Hellqvist
La traduction en suédois du gérondif français
Maria Svensson
Analyse contrastive de même si et de si concessivo-adversatif et de leurs correspondants en suédois
III. Varia
Marianne Molander Beyer
Évaluation des compétences langagières au collège et au lycée – Quelles alternatives ?
Elizabeth Krista Green
Sociolinguistic Variation in French as a Foreign Language: A Case Study
Annexe
Consignes aux auteurs
de la revue Synergies Pays Scandinaves