Les Revues
Synergies
du GERFLINT
|
SYNERGIES
ITALIE
ISSN : 1724 - 0700
ISSN de
l'édition en ligne : 2260 - 8087
mis en ligne : 6 octobre 2016
Numéro 12 - Année 2016
Revue du GERFLINT
Traduire le pouvoir, le pouvoir de traduire
Coordonné par Maria Cristina Caimotto et Olivia Galisson
SOMMAIRE
Maria Cristina Caimotto, Olivia Galisson
Présentation
Traduire le pouvoir, le pouvoir de traduire
Lorenzo Devilla
Traduire à l'heure de la mondialisation : localisation de l’information et idéologie
Valerio Fissore
Da Babele a Pentecoste
Fabio Regattin
Pouvoir de l’auteur, pouvoir du traducteur : s’approprier Darwin et son Origin of Species en France et en Italie
Danio Maldussi
Le pouvoir de la « non-traduction » :
la consécration législative de l’emprunt
intégral fair value dans le droit italien clôt le
débat terminologique
Silvia Ferreri
Le pouvoir de traduire et le droit.
Sources européennes et interprétation des textes plurilingues
Besoins et influences de la traduction :
analyses de discours spécialisés et terminologie
Tatiana Musinova
Patient comme objet de soins dans les textes médicaux anglais et français
Dardo de Vecchi
Approche pragmaterminologique des termes des entreprises et des organisations
Comptes rendus d’ouvrages
Rosa Cetro
Nadine Celotti, Mots et culture dans tous les sens. Initiation à la lexiculture pour italophones,
Turin : UTET Università, 2015
Roberto Dapavo
Antonella Leoncini Bartoli (Coord.), Les voix / voies de la traduction,
Repères-Dorif – Volet n°2/2016
Rachele Raus
Josiane Boutet, Le pouvoir des mots,
Paris : La Dispute, 2016
Annexes
Présentation des auteurs de ce numéro
Consignes aux auteurs de la revue Synergies Italie
Le GERFLINT et ses publications
|