Les Revues
Synergies
du GERFLINT
|
SYNERGIES
ESPAGNE
ISSN : 1961 - 9359
ISSN de l'édition en ligne : 2260 - 6513
mis en ligne : 23 mars 2009
Numéro 2- Année
2009
Revue du GERFLINT
Langues, Enseignement, Éducation : Relier
l’ancienneté
et la modernité
Coordonné par Sophie Aubin
SOMMAIRE
Paul Rivenc,
Avant-propos
Jacques Cortès,
Préface
Sophie Aubin,
De ce
second numéro
Partie
I
Langues, Histoire et Politique
Juan Francisco García Bascuñana
Rivalité
politique et apprentissage de langues : à propos des manuels de
français de la première moitié du XVIIe
siècle destinés aux Espagnols
Joaquín Díaz-Corralejo Conde
La situation du
Français Langue Étrangère en Espagne
Mercedes López Santiago
L’Université
Polytechnique de Valence et l’Espace Européen de l’Enseignement
Supérieur : L’apport des langues étrangères
Henda Zaghouani-Dhaouani
Discours politique et didactologie des langues-cultures : la rencontre
de deux domaines dans les Sciences humaines
Mansour Sayah , Racha
Nagem , Henda
Zaghouani-Dhaouadi
La langue arabe,
histoire et controverses
Partie
II
Langues, société et
éducation
Javier Suso Lopez
Langue
française et éducation des élites
Eva Llopis Coloma
Educación de
sordos y Lengua de Signos en la Francia prerrevolucionaria : el caso de
Pierre Desloges
Denise Fischer Hubert
Le
manuel de français comme adjuvant des disciplines scientifiques
:
hygiène et sport dans l’Espagne de la fin du XIX siècle
et du début du
XXe
Carmen Alberdi Urquizu
Politesse,
savoir-vivre : modernité d’un concept bien classique
Patrick Dahlet
Mexique-Bolivie-Equateur-Pérou-Brésil-Haïti-Guyane-Mexique
: Eclats d’Amérique
Partie
III
Philologie, traduction et
terminologie
Brigitte Lépinette
Éléments d’une dramaturgie épistémologique.
Fernando Araújo (1857-1914), philologue et grammairien du
français en Espagne
Julia Pinilla Martínez
De l’importance
de la traduction à l’espagnol des traités de sylviculture
au XVIIIe siècle
Ana Barri Almenar
Terminilogía
de la danza académica : La importancia de denominarse «
plié »
Natalia Arregui Barragán
Témoignage
d’une expérience didactique en traduction littéraire
Partie
IV
Didactique du Français
Langue Etrangère : entre tradition et innovation
Sophie Aubin
Contribution à la
dynamique identitaire de l’enseignant en Français « Langue
Etrangère »
Alain Brouté
La modernisation de
l’enseignement-apprentissage des compétences de production orale
en FLE ne peut plus attendre
Sophie Roch-Veiras
Les émotions suscitées
par un texte en langue étrangère chez un
compreneur-apprenant
Belén Artuñedo Guillén
La «
littérature-monde » dans la classe de FLE : passage
culturel et réflexion sur la langue
María Ángeles Lence
Nouvelles technologies
et apprentissage du français en milieu universitaire : dialogues
entre étudiants en télécommunications
Carmen Vera Pérez
Le Web 2.0 dans
l’enseignement du français
Mario Tomé
Weblogs éducatifs
pour l’enseignement d’une langue étrangère
Elena Moltó
Les natifs
numériques et la rhétorique
Annexes
Présentation de revue
Sophie Aubin
Çédille
: revue électronique d’études françaises
Compte rendu d’ouvrage
Elena Moltó
La méditerranée et la culture du dialogue
Le comité de rédaction
Consignes aux
auteurs de la revue Synergies Espagne
|